Handel: Alexander’s Feast or The Power of Musick

«Alexander’s Feast or The Power of Musick» entstand 1736, in einer Zeit, da Händel dem schwindenden Interesse an seinen italienischen Opern mit Oratorien in englischer Sprache zu begegnen versuchte. Tatsächlich gelang ihm mit diesem Werk, das einem Oratorium nahe steht, eine Komposition, die auf Anhieb ungeteilten Zuspruch fand und alsbald zusammen mit dem «Messiah» zu seinen beliebtesten Schöpfungen zählte. Zu Lebzeiten des Komponisten wurden nur «Acis and Galatea » sowie «Messiah» häufiger aufgeführt als «Alexander’s Feast».

«Alexander’s Feast or The Power of Musick» dates from 1736, a time when Handel was attempting to counter the dwindling interest in his Italian operas with oratorios in English. Indeed this work, which resembles an ­oratorio, found immediate popularity and was quickly counted alongside «Messiah» among his best-loved compositions. Only «Acis and Galatea» and «Messiah» were performed more frequently than «Alexander’s Feast» during the composer‘s lifetime.

Handel: Alexander’s Feast or The Power of Musick
ARSTIST

Alexander’s Feast or The Power of Musick.
An ode wrote in honour of St. Cecilia
by Mr Dryden. Set to musick by Mr Handel.

Kammerchor Feldkirch
Concerto Stella Matutina

Miriam Feuersinger – soprano
Daniel Johannsen – tenor
Matthias Helm – bariton
Benjamin Lack – director

fb 1615566
EAN  4260307435660
2 CD

sleeve notes

Alexander’s Feast
or The Power of Musick. An ode wrote in honour of St. Cecilia by Mr Dryden. Set to musick by Mr Handel.

– as the first edition is entitled – dates from 1736, a time when Handel was attempting to counter the dwindling interest in his Italian operas with oratorios in English. Indeed this work, which resembles an oratorio, found immediate popularity and was quickly counted alongside «Messiah» among his best-loved compositions. Only «Acis and Galatea» and «Messiah» were performed more frequently than «Alexander‘s Feast» during the composer‘s lifetime.
The work is based on an ode by John Dryden, adapted by Newburgh Hamilton (and probably also to some extent by Handel himself) as a sequence of recitatives, arias and choruses in oratorio form. The material is taken from an episode by the Greek historian Plutarch: During a banquet held by Alexander the Great to celebrate his victory over the Persians, the courtesan Thaïs incites him in a fiery speech to avenge the destruction of her Greek homeland by the Persians with a conflagration of the city of Persepolis. Dryden alters the incident insofar as Alexander is seduced not by the sensuality and rhetoric of the courtesan but rather by the musical skill of the bard Timotheus who, according to Dryden‘s poem, already knew how to overcome the victorious commander with the power of music.
After a majestic overture and a chorus of jubilation, Handel‘s setting continues with Timotheus flattering Alexander‘s pride with a description of his godly provenance before elevating the general celebratory mood further with a song of praise to the god of wine, Bacchus. But Timotheus is also capable of arousing the Macedonian king‘s respectful pity for the defeated Persian king abandoned on the battlefield, in order to contrast it even more forcefully with the power of his love for Thaïs, a more permanent source of true happiness. Alexander, however, falls asleep exhausted in the arms of the courtesan Thaïs during the course of the banquet.
Timotheus rescues this embarrassing situation, and thus the ­celebrations, in the second part of the work. Rather than releasing the host from his warlike duties, he drags him out of sleep with an ­increasingly forceful vision of revenge for the Greek soldiers slain in battle. Alexander is again ready to fight and together with Thaïs heads the ­column which is to set Persepolis aflame. Dryden does not ­mention that the historical Alexander immediately ordered the flames to be ­extinguished, choosing instead to emphasise that the behaviour and actions ­Timotheus triggers are but one aspect of the power of music. Only with the appearance of the divine Cecilia does its whole force, completed by the spiritual aspect, become apparent and indeed audible: «He raised a mortal to the skies, she drew an Angel down.»
The first performance of Alexander‘s Feast took place on 19th ­February 1736 in London at the Theatre Royal, Covent Garden and was an ­immediate success. Handel had completed work on the ­composition one month previously, adding the words «Fine, 17 January 1736». The «Ode in honour of St. Cecilia» was often revived up until 1755, ­appearing together with a wide variety of other works such as organ concertos, concerti grossi, cantatas and even (in 1751) with «The ­Choice of ­Hercules» HWV 69 as a third part of a concert. It is worth mentioning that the piece was only once performed on the day for which it was originally intended, St. Cecilia‘s Day, on 22nd November 1739.
Handel clearly took great pains in setting Dryden‘s text. Only four ­movements have their origins in other Handel works, such as «Orlando» or «Lotario». True to form, he invested even this short scene from the life of Alexander the Great with his unmistakable talent for expressing characterisation of mood and affect in telling music. Perhaps the most striking example is the accompagnato scene «Thus, long ago»; to the accompaniment of sighing, complaining recorders in thirds, the narrative turns away from the furious Alexander, Timotheus and the warriors and from the pillage of Persepolis towards St. Cecilia.
It is hardly surprising that the following notice appeared in the London Daily Post on 20th February 1739, the day after the first performance: «Last Night his Royal Highness the Duke, and her Royal Highness the Princess Amelia were at the Theatre Royal in Covent Garden, to hear Mr. Dryden’s Ode, set to Musick by Mr. Handel. Never was upon the like Occasion so numerous and splendid an Audience at any Theatre in London, there being at least 1300 Persons present; and it is judg’d that the Receipt of the House could not amount less than 450 £. It met with general Applause, tho attended with the Inconvenience of having the Performers placed at too great a distance from the Audience, which we hear wil be rectified the next Time of Performance.»
Bernhard Trebuch
Translation: Roderick Shaw

text

Alexander’s Feast
or The Power of Musick. An ode wrote in honour of St. Cecilia by Mr Dryden. Set to musick by Mr Handel.

– so der Titel der Erstausgabe – entstand 1736, in einer Zeit, da Händel dem schwindenden Interesse an seinen italienischen Opern mit ­Oratorien in englischer Sprache zu begegnen versuchte. Tatsächlich gelang ihm mit diesem Werk, das einem Oratorium nahe steht, eine Komposition, die auf Anhieb ungeteilten Zuspruch fand und alsbald zusammen mit dem «Messiah» zu seinen beliebtesten Schöpfungen zählte. Zu Lebzeiten des Komponisten wurden nur «Acis and Galatea» sowie «Messiah» häufiger aufgeführt als «Alexander’s Feast».

Die zugrunde liegende Ode von John Dryden, die von Newburgh Hamilton – und wahrscheinlich sogar zum Teil auch von Händel selbst ­­– orato­riengerecht, also für den Wechsel von Rezitativen, Arien und Chören eingerichtet wurde, fußt auf der folgenden, vom griechischen Historiker Plutarch überlieferten Episode: Bei der Siegesfeier, die Alexander der Große zum Abschluss seines Feldzuges gegen die Perser für seine Getreuen ausrichtete, stiftete ihn die Hetäre Thaïs mit einer flammenden Rede dazu an, die Zerstörung ihrer griechischen Heimat durch die Perser mit einer Feuersbrunst in Persepolis zu sühnen. Dryden wandelte in seiner Ode die Begebenheit insofern ab, als sich Alexander nicht von den Sinnesreizen und Redekünsten der Hetäre hinreißen lässt, sondern von dem das Fest musikalisch bereichernden Timotheus, einem legendären Kitharöden, der es laut Dryden’s Dichtung schon zuvor verstanden hatte, den siegreichen Feldherrn mit der Macht der Musik zu besiegen.
So erleben wir in Händels Vertonung nach einer festlichen Ouvertüre und Jubelchorszene, wie Timotheus den Stolz des Siegers Alexander durch die Darstellung von dessen göttlicher Abstammung erhöht und  anschließend die allgemeine Hochstimmung mit einem Loblied auf den Gott der Reben steigert. Doch auch respektvolles Mitleid für den auf dem Schlachtfeld gebliebenen Perserkönig weiß Timotheus dem Makedonenkönig Alexander abzuzwingen, um ihm vor diesem Hintergrund um so nachhaltiger die Liebe mit Thaïs als das eigentliche Lebensglück anpreisen zu können. Alexander allerdings schläft bei der Siegesfeier in den Armen der Hetäre Thaïs ein.
Timotheus rettet diese peinliche Situation – und damit auch das Fest – im zweiten Teil des Werkes, indem er den Gastgeber nicht aus seiner Kriegsherrenpflicht entlässt, sondern zusammen mit den sich zunehmend vereinenden Kräften aus dem Liebesschlaf reißt und die Vision der nach Rache rufenden gefallenen Griechen beschwört. Alexander ist kampfbereit und stellt sich mit Thaïs an die Spitze eines Zuges, der Persepolis in Flammen aufgehen lassen soll. Dass der historische ­Alexander das Feuer alsbald zu löschen befahl, erwähnt Dryden nicht, er thematisiert vielmehr, dass die von Timotheus ausgelösten Haltungen und Handlungen nur einen Teil des Wirkungsbereichs der Musik spiegeln und dessen Gesamtheit erst durch das Erscheinen der Heiligen Cäcilia, das heisst durch die Erweiterung um das Spirituelle, sichtbar und quasi hörbar gemacht worden ist: «He raised a mortal to the skies, she drew an Angel down» («Er zog den Menschen himmelan, den Himmel sie herab»).
Die Uraufführung des «Alexander’s Feast» fand – viel umjubelt – am 19. Februar 1736 im Theatre Royal, Covent Garden in London statt. Einen Monat zuvor hatte Händel die Arbeit am Werk mit den Worten «Fine. 17 January 1736» beendet. Bis 1755 stand die «Ode in honour of St. Cecilia» immer wieder auf dem Spielplan und das mit verschiedensten Zusätzen: neben Orgelkonzerten, Concerti grossi und Kantaten wurde zum Beispiel 1751 «The Choice of Hercules», HWV 69 quasi als dritter Teil hinzugefügt. Erwähnenswert auch, dass das Werk nur einmal am 22. November 1739, am Tag der Heiligen Cäcilia – für den es eigentlich bestimmt ist – erklang.
Händel hat sich offenbar mit der Vertonung von Dryden’s Text besondere Mühe gegeben. So lassen sich lediglich für vier Sätze Wurzeln in früheren Werken Händels, etwa «Orlando» oder «Lotario», finden.
Händel wäre nicht Händel, wenn er nicht auch diese kurze Szene aus der Geschichte um Alexander den Großen mit einem unverkennbaren Sinn für die Charakterisierung der verschiedenen, in den Erzählungen geschilderten Gemütszustände und Affekte durch die Musik eindrucksvoll gestaltet hätte. Das wohl markanteste Beispiel ist das Accompagnato «Thus, long ago». Von beinahe seufzend-klagenden in Terzen geführten Blockflöten begleitet wendet sich die Erzählung hier vom wütenden Alexander, Timotheus, den Kriegern und der Inbrandsetzung von Persepolis ab, hin zur Heiligen Cäcilia.
Kaum verwunderlich, dass «The London Daily Post» am 20. Februar 1739, einen Tag nach der Uraufführung berichtet:
«Last Night his Royal Highness the Duke, and her Royal Highness the Princess Amelia were at the Theatre Royal in Covent Garden, to hear Mr. Dryden’s Ode, set to Musick by Mr. Handel. Never was upon the like Occasion so numerous and splendid an Audience at any Theatre in London, there being at least 1300 Persons present; and it is judg’d that the Receipt of the House could not amount less than 450 £. It met with general Applause, tho attended with the Inconvenience of having the Performers placed at too great a distance from the Audience, which we hear wil be rectified the next Time of Performance».
Bernhard Trebuch

libretto

Parte prima
[ 2 ]
Tenore
’T was at the royal feast, for Persia won
by Philip’s warlike son;
aloft in awful state the godlike hero sate
on his imperial throne;
his valiant Peers were plac’d around,
their brows with roses
and with myrtles bound:
so should desert in arms be crown’d.
The lovely Thaïs, by his side,
sate like a blooming Eastern bride,
in flow’r of youth and beauty’s pride.
Happy pair!
None but the brave deserves the fair.
[ 3 ]
Soli & chorus
Happy pair!
None but the brave deserves the fair.
[ 4 ]
Tenore
Timotheus, plac’d on high
amid the tuneful quire,
with flying fingers touch’d the lyre;
the trembling notes ascend the sky,
and heav’nly joys inspire.
[ 5 ]
Soprano
The song began from Jove,
who left his blissful seats above
(Such is the pow’r of mighty Love).
A dragon’s fiery form bely’d the God;
sublime on radiant spires he rode,
when he to fair Olympia press’d;
and while he sought her snowy breast,
then round her slender waist he curl’d,
and stamp’d an image of himself,
a sov’reign of the world.
[ 6 ]
Chorus
The list’ning crowd admire the lofty sound:
«A present Deity!» they shout around;
«A present Deity!» the vaulted roofs rebound.
[ 7 ]
Soprano
With ravish’d ears
the monarch hears,
assumes the God,
affects the nod,
and seems to shake the spheres.
[ 8 ]
Tenore
The praise of Bacchus then the sweet musician sung,
of Bacchus ever fair and ever young.
The jolly God in triumph comes:
Sound the Trumpets, beat the Drums!
Flush’d with a purple grace,
he shows his honest face:
Now give the hautboys breath! he comes, he comes!
[ 9 ]
Basso
Bacchus, ever fair and young,
drinking joys did first ordain.
Bacchus’ blessings are a treasure,
drinking is the soldiers pleasure;
rich the treasure,
sweet the pleasure,
sweet is pleasure after pain.
Chorus
Bacchus’ blessings are a treasure,
drinking is the soldiers pleasure;
rich the treasure,
sweet the pleasure,
sweet is pleasure after pain.
[ 10 ]
Tenore
Sooth’d with the sound, the king grew vain,
fought all his battles o’er again,
and thrice he routed all his foes,
and thrice he slew the slain.
The master saw the madness rise,
his glowing cheeks, his ardents eyes:
and, while he heav’n and earth defy’d,
chang’d his hand, and check’d his pride.
[ 11 ]
Soprano
He chose a mournful Muse,
soft pity to infuse.
[ 12 ]
He sung Darius, great and good,
by too severe a fate
fall’n from his high estate,
and welt’ring in his blood.
Deserted at his utmost need
by those his former bounty fed,
on the bare earth expos’d he lies,
with not a friend to close his eyes.
[ 13 ]
With downcast looks the joyless victor sate,
revolving in his alter’d soul
the various turns of chance below.
And now and then a sigh he stole,
and tears began to flow.
[ 14 ]
Chorus
Behold Darius great and good,
by too severe a fate
fall’n from his high estate,
and welt’ring in his blood.
On the bare earth expos’d he lies,
with not a friend to close his eyes.
[ 15 ]
Tenore
The mighty master smil’d to see,
that Love was in the next degree:
’t was but a kindred sound to move,
for pity melts the mind to love.
[ 16 ]
Soprano
Softly sweet in Lydian measures
soon he sooth’d the soul to pleasures.
[ 17 ]
War, he sung, is toil and trouble,
honour but an empty bubble,
never ending, still beginning,
fighting still, and still destroying.
If the world be worth thy winning,
think, oh think it worth enjoying!
Lovely Thaïs sits beside thee:
take the good the Gods provide thee!
War, he sung …
[ 18 ]
Chorus
The many rend the skies with loud applause:
so love was crown’d, but music won the cause!
[ 19 ]
Soprano
The Prince, unable to conceal his pain,
gaz’d on the Fair
who caus’d his care,
and sigh’d and look’d, and sigh’d again.
At length, with wine and love at once oppress’d,
the vanquish’d victor sunk upon her breast.
The Prince …
[ 20 ]
Chorus
The many rend the skies with loud applause:
So Love was crown’d, but Music won the cause!

Parte seconda
[ 1 ]
Tenore
No strike the golden Lyre again!
A louder yet, and yet a louder strain!
Break his bands of sleep asunder,
and rouze him, like a rattling peal of thunder.
Chorus
Break his bands of sleep asunder,
rouze him, like a peal of thunder.
Tenore
Hark, hark! The horrid sound
has rais’d up his head:
as awak’d from the dead,
and amaz’d, he stares around.
[ 2 ]
Basso
Revenge, revenge, Timotheus cries:
see the Furies arise,
see the snakes that they rear,
how they hiss in their hair,
and the sparkles that flash in their eyes!
Behold, a ghastly band,
each a torch in his hand!
Those are Grecian ghosts,
that in battle were slain,
and unburied remain
inglorious on the plain.
Revenge …
[ 3 ]
Tenore
Give the vegeance due
to the valiant crew.
Behold, how they toss their torches on high,
how they point to the Persian abodes,
and glitt’ring temples of their hostile Gods!
[ 4 ]
The princes applaud with a furious joy,
and the king seiz’d a flambeau with zeal to destroy.
[ 5 ]
Soprano
Thaïs led the way,
to light him to his prey,
and, like another Helen, she fir’d another Troy.
Chorus
The princes applaud with a furious joy,
and the king seiz’d a flambeau with zeal to destroy.
Thaïs led the way,
to light him to his prey,
and, like another Helen, she fir’d another Troy.
[ 6 ]
Tenore
Thus, long ago,
ere having bellows learn’d to blow,
while organs yet were mute,
Timotheus, to his breathing flute
and sounding lyre,
could swell the soul to rage, or kindle soft desire.
Chorus
At last divine Cecilia came,
inventress of the vocal frame;
the sweet enthusiast, from her sacred store,
enlarg’d the former narrow bounds
and added length to solemn sounds,
with nature’s mother-wit,
and arts unknown before.
[ 7 ]
Tenore
Let old Timotheus yield the prize –
Basso
or both divide the crown:
he rais’d a mortal to the skies –
Tenore
she drew an Angel down.
[ 8 ]
Chorus
Let old Timotheus yield the prize,
or both divide the crown:
he rais’d a mortal to the skies,
she drew an Angel down.

libretto (deutsch)

Alexanders Fest
oder
Die Macht der Tonkunst

Erster Teil

[ 2 ]
Tenor
Am königlichen Fest, nach Persis’ Fall
durch Philipps großen Sohn,
saß hoch im Prachtgezelt
der göttergleiche Held
auf stolz erhab’nem Thron;
rund um ihn her die Feldherrn all.
in Ros’ und Myrte prangt der Tapfern Schar:
so kränzt der Sieg ihr Lockenhaar.
Die holde Thaïs teilt den Thron.
Ihr bräutlich Antlitz strahlend ganz
in Liebesreiz und Jugendglanz.
Selig Paar!
Nur solche Tat krönt solch ein Lohn.
[ 3 ]
Soli & Chor
Selig Paar!
Nur solche Tat krönt solch ein Lohn.
[ 4 ]
Tenor
Timotheus ragt hervor,
umringt vom Sängerchor;
und bebend schallt der Leier Klang.
Aufschwebend wallt sein stolzer Sang
zum Himmel hoch empor.
[ 5 ]
Sopran
Vom Zeus begann der Sang,
der vom Olymp sich niederschwang
(Von solcher Kraft ist Liebesdrang):
des Drachen feurig Bild verhüllt den Gott;
er fuhr in Flammenkreisen hin
zum Sitz Olympias, trunk’ner Lust;
und wie er sinkt an ihre Brust,
den schlanken Leib umschlungen hält,
prägt er ein Bildnis seiner selbst,
den zweiten Herrn der Welt.
[ 6 ]
Chor
Still horcht die Schar des Sangs erhab’nem Fall:
«Seht unsern Göttersohn!» frohlockt ihr Ruf;
«Seht unsern Göttersohn!» schallt laut der Widerhall.
[ 7 ]
Sopran
Der König lauscht,
von Stolz berauscht,
dünkt sich ein Gott,
dess’ Wink Gebot,
vor dem erbebt das All.
[ 8 ]
Tenor
Zum Preise Bacchus’ nun ertönt des Liedes Schwung,
des Bacchus ewig schön und ewig jung.
Der Freuden Gott kommt festgekrönt:
schallt Trompeten, Cymbeln tönt!
Hell glüht im Purpurlicht
sein rosig Angesicht:
Schalmeien, tönet laut! Er kommt, er kommt!

[ 9 ]
Bass
Bacchus, ewig schön und jung,
ordnet uns den Reihentrunk.
Segnend winkt des Gottes Gabe.
Trank und Mahl ist Kriegers Labe;
reich die Gabe,
süß die Labe,
süß die Labe nach dem Kampf.
Chor
Segnend winkt des Gottes Gabe.
Trank und Mahl ist Kriegers Labe;
reich die Gabe,
süss die Labe,
süss die Labe nach dem Kampf.
[ 10 ]
Tenor
Stolz folgt der Held des Liedes Flug,
kämpft noch einmal den Schlachtenzug,
besieget dreimal seinen Feind,
schlägt dreimal, den er schlug.
Der Meister sieht den frevlen Mut,
der Augen Blitz, der Wangen Glut.
Und weil er Erd’ und Himmel trotzt,
lenkt er ein und zähmt die Wut.
[ 11 ]
Sopran
Nun flößt ein Sang voll Schmerz
sanft Mitleid in sein Herz.
[ 12 ]
Er sang Darius, groß und gut,
der durch des Schicksals Wut
von seiner Höhe sank,
und rang in seinem Blut.
Verlassen in der letzten Schmach
durch sie, die heil’ge Pflicht verband,
lag er gestreckt auf nacktem Sand,
bis ohne Freund sein Auge brach.
[ 13 ]
Gesenkt das Haupt, sitzt nun der Held und sinnt,
erwägend in betroff’ner Brust
des Menschenlaufs schnell wechselnd Los.
Dann ringt sich still ein Seufzer los,
und Trän’ auf Träne rinnt.
[ 14 ]
Chor
Seht an Darius groß und gut,
der durch des Schicksals Wut
von seiner Höhe sank,
und rang in seinem Blut.
Er lag gestreckt auf nacktem Sand,
bis ohne Freund sein Auge brach.
[ 15 ]
Tenor
Der Meister lächelt, weil er sah,
dass Lieb’ des Siegers Herzen nah:
verwandter Ton lockt ihre Lust,
denn Mitleid stimmt zu Lieb’ die Brust.
[ 16 ]
Sopran
Süß und sanft in lyd’schem Liede
lullt er nun sein Herz in Frieden.
[ 17 ]
Krieg, o Held, ist Sorgenfülle,
Ehrfurcht nichts als eitle Grille,
nie gesättigt, nur begehrend,
kämpfend nur und nur zerstörend.
Willst die Welt du dir bezwingen,
denk’ ihr Glück dir zu erringen!
Thaïs schmückt den gold’nen Thron dir:
nimm den Preis, der Götter Lohn dir!
Krieg, o Held …
[ 18 ]
Chor
Ein heller Jubelschrei schallt laut im Kreis:
Dir Lieb sei Heil, doch Musen euch der Preis!
[ 19 ]
Sopran
Der Held, von süßem Liebesleid berückt,
blickt auf den Reiz,
den Quell des Leids,
und schaut beglückt, und schaut entzückt:
bis nun, im Wonnenrausche trunk’ner Lust,
besiegt der Sieger sinkt an Thaïs Brust.
Der Held …
[ 20 ]
Chor
Ein heller Jubelschrei schallt laut im Kreis:
Dir Lieb sei Heil, doch Musen euch der Preis!

Zweiter Teil
[ 1 ]
Tenor
Noch einmal schlagt die gold’ne Leier!
Und stärker noch, und noch in wild’rem Feuer!
Brecht das Band des Schlafes brausend,
und weckt ihn, wie ein Donnerschlag umsausend.
Chor
Brecht das Band des Schlafes brausend,
und weckt ihn, wie ein Donnerschlag umsausend.
Tenor
Horch, horch, der Schreckenslaut
hat wach ihn geschreckt,
wie vom Tod’ ihn erweckt,
dass er starr ringsum sich schaut.
[ 2 ]
Bass
Gib Rach’, gib Rach’, schallt nun des Sängers Wort:
sieh’ die Furie dort,
sieh die Schlang’ ihr im Haar,
wie sie zischt, wie sie sprüht,
wie die Flamme den Augen entglüht!

Sieh dort die bleiche Schar
mit dem Brand in der Faust, –
die Geister des Heer’s,
das dem Schlachtschwert erlag,
die kein Grabmal behaus’t,
die ruhmlos ruh’n in Schmach!
Gib Rach’ …
[ 3 ]
Tenor
Rache, Rache schwör
für das tapf’re Heer!
Sieh da, wie die Schar die Brandfackel schwingt,
wie zur Feste der Perser sie winkt,
zum prächt’gen Tempel ihrer Götter dringt!
[ 4 ]
Es jauchzen die Krieger in wildem Hohn,
und der Held mit dem Glutbrand erhebt sich vom Thron.
[ 5 ]
Soprano
Thaïs stürmt voran
und leuchtet seiner Bahn:
durch Thaïs und Helene entflammt ein Ilion.
Chor
Es jauchzen die Krieger in wildem Hohn,
und der Held mit dem Glutbrand erhebt sich vom Thron.
Thaïs stürmt voran
und leuchtet seiner Bahn:
durch Thaïs und Helene entflammt ein Ilion.
[ 6 ]
Tenor
So stimmte schon,
eh’ noch erscholl der heil’ge Sang,
die Orgel noch erklang,
der Grieche seiner Flöte Ton,
der Laute Spiel
und hob die Brust zu Wut und sanftem Mitgefühl.
Chor
Dann kam Cäcilia engelgleich,
erschuf der Sangkunst neues Reich;
die süße Zaub’rin, durch des Geistes Kraft,
zersprengt der Tonkunst enge Haft,
gibt Füll’ und Raum dem hehren Chor
und wundervollen Bau,
niemals geahnt zuvor.
[ 7 ]
Tenor
Timotheus, steh’ vom Preise ab –
Bass
Nein, ringt in gleicher Bahn:
er zog den Menschen himmelan –
Tenor
den Engel sie herab.
[ 8 ]
Chor
Timotheus, steh’ vom Preise ab –
nein, ringt in gleicher Bahn:
er zog den Menschen himmelan –
den Engel sie herab.

cover • back
Handel: Alexander’s Feast or The Power of Musick

Handel: Alexander’s Feast or The Power of Musick

Handel: Alexander’s Feast or The Power of Musick

Handel: Alexander’s Feast or The Power of Musick

1
reviews